#33 Language Inclusion for Diversity team efforts
Closed 5 years ago by amsharma. Opened 7 years ago by bee2502.

Language is one of the biggest barriers to contribute to open source. We could co-ordinate efforts with translation teams to make Fedora more language inclusive - especially related to our outreach and awareness efforts.

Firstly, we could start with having subtitles for Fedora community video in different languages.
I will add more concrete steps and thoughts to this ticket soon.


Metadata Update from @bee2502:
- Issue priority set to: trivial (no deadline)
- Issue tagged with: awareness, events, needs feedback, outreach

7 years ago

Metadata Update from @jflory7:
- Issue set to the milestone: Future releases

7 years ago

We could co-ordinate efforts with translation teams to make Fedora more language inclusive - especially related to our outreach and awareness efforts.

This isn't an area I'm overly familiar with, but I think a good starting place is for us to identify key content that would help make Fedora more accessible for language inclusion (then we can target making it more accessible). Questions we might want to consider answering…

  • Where do people first get their start in Fedora? What platforms do people normally enter from?
  • Where do people engage with Fedora before they might become a contributor? Social media, blogs, in-person at events?
    • We won't ever be able to answer this for sure, but we can figure out places to start by taking educated guesses
  • Of the above identified methods, which ones of them are able to be translated (via Zanata)? What options are there to get some of this critical content into Zanata?

I think YouTube video captions are an awesome idea, although it is probably a minimal impact (since we don't thoroughly engage with followers / fans on YouTube). However, it was actually easy to engage with folks in other video translations, like @amsharma's video from FOSDEM on LibreOffice vs. proprietary office solutions. Someone looked for me intentionally to add video captions for Taiwan Chinese (these captions are there now). Even if the YouTube video captioning is manual, I think we can engage with Fedora translators to deliver more accessible content.

But to say again, I think YouTube would be a minimal impact, only because our social media strategy is weak for video content on YouTube.

We could co-ordinate efforts with translation teams to make Fedora more language inclusive - especially related to our outreach and awareness efforts.

This isn't an area I'm overly familiar with, but I think a good starting place is for us to identify key content that would help make Fedora more accessible for language inclusion (then we can target making it more accessible). Questions we might want to consider answering…

Where do people first get their start in Fedora? What platforms do people normally enter from?

I did some looking around. A good place to start here would be whatcanidoforfedora.org and join projects of different sub projects and SIGs it links to on wiki. While whatcanidoforfedora.org and wiki offers some support for different languages, it's bare minimum. A majority of widely spoken languages are not covered.

Additionally, we should also look into making Fedora Magazine and Community Blog posts more language inclusive. Would Wordpress have an option for automatic translations?

Where do people engage with Fedora before they might become a contributor? Social media, blogs, in-person at events?
We won't ever be able to answer this for sure, but we can figure out places to start by taking educated guesses

How can we make our social media posts more language inclusive ?
Maybe local communities can have a separate social media id and retweet/repost the translated versions of the original posts/tweets in English?

Maybe this is something which Diversity team could discuss at FLOCK.

Of the above identified methods, which ones of them are able to be translated (via Zanata)? What options are there to get some of this critical content into Zanata?

I think YouTube video captions are an awesome idea, although it is probably a minimal impact (since we don't thoroughly engage with followers / fans on YouTube). However, it was actually easy to engage with folks in other video translations, like @amsharma's video from FOSDEM on LibreOffice vs. proprietary office solutions. Someone looked for me intentionally to add video captions for Taiwan Chinese (these captions are there now). Even if the YouTube video captioning is manual, I think we can engage with Fedora translators to deliver more accessible content.
But to say again, I think YouTube would be a minimal impact, only because our social media strategy is weak for video content on YouTube.

I agree that YouTube is minimal impact, but even if we have captions in a few major languages on YouTube, it should be okay.

I also think Fedora Classroom sessions should be available in different languages to have a wider impact.

@bee2502 i can raise my voice in Native language i speak in my region and can talk on diversity & language within my Network by organizing Talk i am planning session and would love to cover these topic let me know what are the things i can work excepts videos N Subtitles

Regards
Pranjal Vyas

I think it's important to note that having transcripts and closed captions available for videos will also make them accessible to people who are hearing impaired and people who have issues with sensory over load where too much sound is an issue for them.

Metadata Update from @bee2502:
- Issue tagged with: Hacksession

7 years ago

I think it's important to note that having transcripts and closed captions available for videos will also make them accessible to people who are hearing impaired and people who have issues with sensory over load where too much sound is an issue for them.

yupp, that is the goal.
I am curious if we can have Fedora CoC also written in various languages?

Also, Fedora Diversity wiki page is just in English. @x3mboy however, will work soon to port it to Docs, from which it will be easier to include translations.

Also, Fedora Diversity wiki page is just in English. @x3mboy however, will work soon to port it to Docs, from which it will be easier to include translations.

This is key. While the docs site is not ready to publish translations today, it has the capacity to work with the globalization teams via their existing workflow. I encourage us to think about how to interface with their existing workflow whereever possible so we don't have to build a new process/community to make this happen.

Metadata Update from @bee2502:
- Issue tagged with: easyfix

6 years ago

Metadata Update from @jflory7:
- Issue untagged with: Hacksession, good for newcomers
- Issue priority set to: needs review (was: awaiting triage)

6 years ago

#idea Add support for translated versions of the Fedora D&I documentation (following up to @bex's previous point).

@bex said…
While the docs site is not ready to publish translations today…

Has this changed since the Antora migration?

cc: @asamalik @pbokoc

I'll be actively working on the ability to publish translated content for the docs. Tracking in this epic https://taiga.fedorainfracloud.org/project/asamalik-antora-for-docs/epic/1

Do you folks want to be part of a pilot?

Do you folks want to be part of a pilot?

That would be awesome!

In case anyone missed the mail, here's Adam's detailed proposal for how the translations are going to work. (Any feedback should go on the mailing list so we don't split the discussion between here and there.)

https://lists.fedoraproject.org/archives/list/docs@lists.fedoraproject.org/thread/6Z7ZNXEJQL3LV2Q2RGZVSEDX65HTVXHN/

@asamalik I read the article you published on CommBlog: https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-docs-translations-fad-report/ - great work that you and @jibecfed did :clap:

Metadata Update from @jonatoni:
- Issue tagged with: meeting

5 years ago

We have #97 for translation of important announcements an @asamalik is already working on translated docs pilot.

Should we close this? @amsharma @jonatoni @jflory7

Metadata Update from @bee2502:
- Issue untagged with: type - events
- Issue tagged with: blocked, difficulty - hard, improvement

5 years ago

Metadata Update from @bee2502:
- Issue tagged with: needs votes

5 years ago

I agree with @bee2502 to close this one.

Metadata Update from @amsharma:
- Issue close_status updated to: Duplicate
- Issue status updated to: Closed (was: Open)

5 years ago

Metadata Update from @jflory7:
- Issue close_status updated to: None (was: Duplicate)
- Issue set to the milestone: Fedora 30 (to May 2019) (was: Future releases)

5 years ago

Log in to comment on this ticket.

Metadata