From 4dbf8ff548cb4dac8d807c24a7c42f8cdde4e9ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iarle Mozaga Date: Nov 17 2022 18:48:53 +0000 Subject: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 98.1% (54 of 55 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (46 of 46 strings) Co-authored-by: Iarle Mozaga Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-badges/masterpagesdesign-badges/pt_BR/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-badges/masterpagesjoin/pt_BR/ Translation: fedora-docs-l10n/badges/master/pages/design-badges Translation: fedora-docs-l10n/badges/master/pages/join --- diff --git a/po/pt_BR/master/pages/design-badges.po b/po/pt_BR/master/pages/design-badges.po index 2d320fc..793d745 100644 --- a/po/pt_BR/master/pages/design-badges.po +++ b/po/pt_BR/master/pages/design-badges.po @@ -4,12 +4,13 @@ # Fábio Rodrigues Ribeiro , 2021. # Rafael Fontenelle , 2021. # Daimar Stein , 2022. +# Iarle Mozaga , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-03 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-01 01:19+0000\n" -"Last-Translator: Daimar Stein \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Iarle Mozaga \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #. type: Title = #: pages/design-badges.adoc:3 @@ -111,6 +112,11 @@ msgid "" "article for help. For other operating systems, see Inkscape's https://" "inkscape.org/release/[downloads portal] for help installing it." msgstr "" +"Usando Fedora? Referencie o artigo do Fedora Magazine https://fedoramagazine." +"org/getting-started-inkscape-fedora/[Começando com o Inkscape no Fedora] " +"para obter ajuda. Para outros sistemas operacionais, visite o " +"https://inkscape.org/release/[portal de downloads] para obter ajuda com a " +"instalação." #. type: Title === #: pages/design-badges.adoc:39 @@ -138,6 +144,8 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/palettes/badges_fedora_palette.gpl[Basic color " "palette]: Required" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/palettes/badges_fedora_palette.gpl[Paleta de cor " +"Básica]: Obrigatória" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:48 @@ -145,6 +153,8 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/palettes/badges_extended_palette.gpl[Extended color " "palette]: Optional (gives you extra choices to work with)" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/palettes/badges_extended_palette.gpl[Paleta de cores " +"estendida]: Opcional (oferece opções extras para trabalhar)" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:51 @@ -154,12 +164,16 @@ msgid "" "the bottom of the screen and click triangle at the right end and select your " "desired palette." msgstr "" +"Para instalar, mova os arquivos das paletas baixadas para ~/.config/inkscape/" +"palettes Para acessar as novas paletas instaladas, em Inkscape, encontre a " +"barra de paleta de cores abaixo da tela e clique no triângulo no canto " +"inferior direito e selecione a sua paleta de cor desejada." #. type: Title === #: pages/design-badges.adoc:53 #, no-wrap msgid "Install Comfortaa typeface" -msgstr "" +msgstr "Instale o tipo de letra Comfortaa" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:59 @@ -169,17 +183,21 @@ msgid "" "your design program. _Note_: If you use Fedora, the font may already be " "installed." msgstr "" +"Emblemas com texto usam o tipo de letra Comfortaa. O tipo de letra " +"Comfortaa é usada através da Comunidade Fedora. Instale o tipo de letra " +"para que esteja disponível em seu programa de design. _Observação_: Se você " +"usa Fedora, a fonte pode já estar instalada." #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:61 msgid "link:{attachmentsdir}/typeface/comfortaa.zip[Comfortaa typeface]" -msgstr "" +msgstr "link:{attachmentsdir}/typeface/comfortaa.zip[Comfortaa Tipo de Letra]" #. type: Title == #: pages/design-badges.adoc:64 #, no-wrap msgid "Download Badge template assets" -msgstr "" +msgstr "Baixar recursos de modelo do Emblema" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:68 @@ -187,12 +205,14 @@ msgid "" "Different Fedora Badges templates are available to choose from. Templates " "are organized in different categories below." msgstr "" +"Diferentes modelos de Emblema do Fedora estão disponíveis para escolha. " +"Modelos são organizados nas diferentes categorias abaixo." #. type: Title === #: pages/design-badges.adoc:70 #, no-wrap msgid "Badge shapes" -msgstr "" +msgstr "Formas do Emblema" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:76 @@ -202,12 +222,18 @@ msgid "" "style-guide.pdf[Fedora Badges Style Guide]). Not sure what template to use? " "Ask for help in a Fedora Badges ticket and a designer will help you choose." msgstr "" +"Todos os Emblemas do Fedora possuem uma forma em comum. Alguns possuem " +"diferentes anéis de cores dependendo do tipo de emblema (veja " +"link:{attachmentsdir}/fedora-badges-style-guide.pdf[Guia de Estilo de " +"Emblemas do Fedora]). Não está certo de qual modelo usar? Peça ajuda em um " +"bilhete de Emblemas do Fedora e um designer vai te ajudar a escolher." #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:78 msgid "" "link:{attachmentsdir}/templates/community-template.svg[Community template]" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/templates/community-template.svg[Modelo da Comunidade]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:79 @@ -215,6 +241,8 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/templates/content-learning-template.svg[Content " "template]" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/templates/content-learning-template.svg[Modelo de " +"Conteúdo]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:80 @@ -222,11 +250,13 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/templates/development-template.svg[Development " "template]" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/templates/development-template.svg[Modelo de " +"desenvolvimento]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:81 msgid "link:{attachmentsdir}/templates/events-template.svg[Events template]" -msgstr "" +msgstr "link:{attachmentsdir}/templates/events-template.svg[Modelo de eventos]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:82 @@ -234,6 +264,7 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/templates/miscellaneous-template.svg[Miscellaneous " "template]" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/templates/miscellaneous-template.svg[Modelos variados]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:83 @@ -241,12 +272,14 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/templates/quality-template.svg[Quality Assurance " "template]" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/templates/quality-template.svg[Modelos de garantia de " +"qualidade]" #. type: Title === #: pages/design-badges.adoc:85 #, no-wrap msgid "Content templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de conteúdo" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:90 @@ -255,6 +288,9 @@ msgid "" "The Badges team encourages using these templates where possible. It helps " "maintain a consistent theme across the Badges site." msgstr "" +"Modelos de conteúdo são padrões comuns ou conteúdos usados através de muitos " +"emblemas. A equipe de Emblemas incentiva o uso desses modelos quando " +"possível. Isso ajuda a manter um tema consistente em todo o site de Emblema." #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:92 @@ -262,6 +298,8 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/content/backgrounds.svg[Backgrounds template]: " "Different backgrounds to use for badge designs" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/content/backgrounds.svg[Backgrounds template]: Fundos " +"diferentes para usar em designs dos emblemas" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:93 @@ -269,6 +307,8 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/content/badge_graphics.svg[Misc. graphics]: Random " "icons and patterns" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/content/badge_graphics.svg[Misc. graphics]: Ícones e " +"padrões aleatórios" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:94 @@ -276,6 +316,8 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/content/badgers.svg[Badger templates]: Example badgers " "to reuse" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/content/badgers.svg[Badger templates]: Exemplos de " +"emblemas para reutilizar" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:95 @@ -283,12 +325,14 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/content/pandas.svg[Panda templates]: Example pandas to " "reuse" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/content/pandas.svg[Panda templates]: Exemplos de " +"pandas para reutilizar" #. type: Title === #: pages/design-badges.adoc:97 #, no-wrap msgid "Tutorial content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo do tutorial" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:102 @@ -298,12 +342,16 @@ msgid "" "reused in future designs. If you want to try out a new design, try using " "these to create your ideas!" msgstr "" +"Conteúdo do tutorial são designs individuais pré criados para te ajudar a " +"criar um Emblema do Fedora. Conteúdo do tutorial foi criado por outros " +"emblemas, mas podem ser reutilizados em designs futuros. Se você quer " +"experimentar um novo design, tente usá-los para criar suas ideias!" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:104 msgid "" "link:{attachmentsdir}/tutorial-content/bike.svg[Bicycle] (with no rider)" -msgstr "" +msgstr "link:{attachmentsdir}/tutorial-content/bike.svg[Bicycle] (sem piloto)" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:105 @@ -311,11 +359,12 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/tutorial-content/hatchling.svg[Package hatching from " "egg]" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/tutorial-content/hatchling.svg[Pacote saindo do ovo]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:106 msgid "link:{attachmentsdir}/tutorial-content/package.svg[Package icon]" -msgstr "" +msgstr "link:{attachmentsdir}/tutorial-content/package.svg[Ícone de Pacote]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:107 @@ -323,12 +372,14 @@ msgid "" "link:{attachmentsdir}/tutorial-content/panda.svg[Full-sized panda] (from " "panda riding bike)" msgstr "" +"link:{attachmentsdir}/tutorial-content/panda.svg[Panda de tamanho normal] (" +"de panda andando de bicicleta)" #. type: Title === #: pages/design-badges.adoc:109 #, no-wrap msgid "Further reading" -msgstr "" +msgstr "Leitura adicional" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:112 @@ -336,14 +387,18 @@ msgid "" "More information about the way that Fedora badges are created, added to " "Pagure and distributed to the community are available." msgstr "" +"Mais informações sobre como os Emblemas do Fedora são criados, adicionados " +"ao Pagure e distribuídos para a comunidade quando disponível." #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:114 msgid "xref::push-badges.adoc[How to push Fedora Badges]" -msgstr "" +msgstr "xref::push-badges.adoc[Como enviar Emblemas do Fedora]" #. type: Plain text #: pages/design-badges.adoc:114 msgid "" "https://github.com/fedora-infra/fedbadges[Fedbadges repository at Github]" msgstr "" +"https://github.com/fedora-infra/fedbadges[Repositório de Emblema do Fedora " +"no Github]" diff --git a/po/pt_BR/master/pages/join.po b/po/pt_BR/master/pages/join.po index 1548956..b01e6c3 100644 --- a/po/pt_BR/master/pages/join.po +++ b/po/pt_BR/master/pages/join.po @@ -4,12 +4,13 @@ # Rafael Fontenelle , 2021. # Daimar Stein , 2022. # Tarcisio Oliveira , 2022. +# Iarle Mozaga , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-05 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-24 20:22+0000\n" -"Last-Translator: Tarcisio Oliveira \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Iarle Mozaga \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #. type: Title = #: pages/join.adoc:3 @@ -38,12 +39,6 @@ msgstr "Crie uma conta FAS" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create a {FWIKI}/Account_System[Fedora Account System account] and sign " -#| "the {FWIKI}/Legal:Fedora_Project_Contributor_Agreement[Fedora Project " -#| "Contributor Agreement]. Do this through the https://admin.fedoraproject." -#| "org/accounts/[Fedora Account System]." msgid "" "Create a {FWIKI}/Account_System[Fedora Account System account] and sign the " "{FWIKI}/Legal:Fedora_Project_Contributor_Agreement[Fedora Project " @@ -82,6 +77,9 @@ msgid "" "discussion.fedoraproject.org/[Discourse]. Login with your FAS account that " "you setup earlier." msgstr "" +"Muitas das discussões relacionadas aos Distintivos do Fedora tomam lugar em " +"https://discussion.fedoraproject.org/[Discourse]. Entre com sua conta FAS " +"que você configurou anteriormente." #. type: Plain text #: pages/join.adoc:26 @@ -89,6 +87,9 @@ msgid "" "You can quickly filter the discussion concerning Fedor Badges by using the " "https://discussion.fedoraproject.org/tag/badges-team[#badges-team] tag." msgstr "" +"Você pode rapidamente filtrar as discussões sobre os Distintivos Fedora " +"usando a etiqueta https://discussion.fedoraproject.org/tag/badges-team" +"[#badges-team]" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:28 @@ -96,6 +97,8 @@ msgid "" "News, updates, and discussion are shared on Discourse. It is a *key part* to " "how we communicate. It receives low to medium traffic." msgstr "" +"Novidades, atualizações, e discussões são compartilhadas no Discourse. É uma " +"*chave a parte* para como nos comunicamos. Recebe tráfego baixo a médio." #. type: Title === #: pages/join.adoc:31 @@ -108,6 +111,8 @@ msgstr "Inscreva-se na lista de emails do Fedora Badges" #, no-wrap msgid "*Note:* _The mailing list is very quiet at the moment. It may be retired all together in the future._\n" msgstr "" +"*Observações:* _A lista de discussão está muito silenciosa no momento. Pode " +"ser retirado todos juntos no futuro._\n" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:38 @@ -120,26 +125,30 @@ msgid "" "address. Do not use the `@fedoraproject.org` alias, as you are unable to " "send email from the address." msgstr "" +"Entre no site da lista de discussão em https://lists.fedoraproject.org/" +"accounts/login/?next=/admin/lists/badges.lists.fedoraproject.org/[lists." +"fedoraproject.org] usando suas credenciais da sua conta FAS. Então, busque " +"a https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/badges.lists.fedoraproject.org/" +"[Lista de discussão de Distintivos Fedora] e se inscreva usando seu endereço " +"de e-mail pessoal. Não use o `@fedoraproject.org` apelido, pois você não " +"consegue enviar e-mail a partir deste endereço." #. type: Title === #: pages/join.adoc:41 #, no-wrap msgid "Post a self-introduction" -msgstr "Poste uma introdução sobre você" +msgstr "Envie uma introdução sobre você" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Say hello and introduce yourself to the team! Post a self-introduction to " -#| "the mailing list and tell us a little about yourself." msgid "" "Say hello and introduce yourself to the team! Post a https://discussion." "fedoraproject.org/t/introduce-yourself/[self-introduction] on Discourse and " "tell us a little about yourself." msgstr "" -"Diga olá e se introduza para o time! Poste uma introdução sua na lista de " -"emails e nos conte um pouco sobre você." +"Diga olá e se introduza para o time! Poste uma https://discussion." +"fedoraproject.org/t/introduce-yourself/[Introdução sua] no Discourse e nos " +"fale um pouco sobre você." #. type: Plain text #: pages/join.adoc:48 @@ -185,13 +194,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:58 msgid "Add the `#badges-team` tag to your post" -msgstr "" +msgstr "Adicione a etiqueta `#distintivos-time` em sua postagem" #. type: Title === #: pages/join.adoc:60 #, no-wrap msgid "Join our IRC/Matrix chat" -msgstr "" +msgstr "Entre em nosso IRC/Chat Matrix" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:65 @@ -202,6 +211,11 @@ msgid "" "are bridged together. Short discussions and planning happen in our group " "chat." msgstr "" +"Fedora usa o https://libera.chat/[Rede IRC Libera.Chat] e https://chat." +"fedoraproject.org[Matrix] para mensagens e comunicações instantâneas. \n" +"Você posse usar o cliente de mensagem da sua escolha, pois os canais do IRC " +"e Matrix são unidos. Pequenas discussões e planejamentos acontecem no nosso " +"bate-papo em grupo." #. type: Plain text #: pages/join.adoc:70 @@ -213,6 +227,12 @@ msgid "" "when you are not online, consider https://element.io/get-started[using " "Element] as your IRC client." msgstr "" +"Nunca usou IRC antes? Veja o https://fedoramagazine.org/beginners-guide-irc/[" +"Guia de iniciantes ao IRC] no Fedora Magazine. Adicionalmente, você pode " +"conectar temporariamente na sessão de bate-papo no seu navegador via " +"https://web.libera.chat/[Libera.Chat web chat]. De toda forma, se você " +"quiser ficar conectado mesmo quando não estiver online, considere " +"https://element.io/get-started[usando Element] como seu cliente IRC." #. type: Plain text #: pages/join.adoc:72 @@ -220,18 +240,21 @@ msgid "" "The IRC channel is also https://matrix.to/#/#badges:fedoraproject." "org[bridged] to Matrix." msgstr "" +"O canal IRC também está https://matrix.to/#/#badges:fedoraproject.org[unido] " +"ao Matrix." #. type: Title === #: pages/join.adoc:74 #, no-wrap msgid "Register on Community Blog" -msgstr "" +msgstr "Registre-se no Blog da Comunidade" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:77 #, no-wrap msgid "*Note:* _This section appears to be deprecated and is subject to removal._\n" msgstr "" +"*Observação:* _Essa sessão parece estar obsoleta e está sujeita a remoção._\n" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:82 @@ -242,6 +265,12 @@ msgid "" "article, you need an account. To register, log in at the {COMMBLOG}/wp-" "login.php[login page] with your Fedora Account System (FAS) credentials." msgstr "" +"O Fedora {COMMBLOG}[Blog da Comunidade] é um lugar importante para " +"compartilhar novidades na Comunidade Fedora. Uma conta da permissão para " +"visualizar rascunhos de artigos e prever antes que eles sejam publicados. " +"Se você já escreveu um artigo, você precisa de uma conta. Para registrar, " +"entre na {COMMBLOG}/wp-login.php[página de login] com sua credencial do " +"Sistema de Contas do Fedora (FAS)." #. type: Plain text #: pages/join.adoc:85 @@ -249,12 +278,14 @@ msgid "" "Need more help logging in? Read the {COMMBLOG}/how-to-log-in/[help page] for " "more detailed instructions." msgstr "" +"Precisando de mais ajuda para entrar? Leia {COMMBLOG}/como-entrar/[página de " +"ajuda] para instruções mais detalhadas." #. type: Title == #: pages/join.adoc:88 #, no-wrap msgid "Make your first steps" -msgstr "" +msgstr "Dê seus primeiros passos" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:91 @@ -262,32 +293,34 @@ msgid "" "See xref:fedora-join::contribute/successful-contributor.adoc[Make your first " "steps in Fedora] for more info." msgstr "" +"Veja xref:fedora-join::contribute/successful-contributor.adoc[Dê seus " +"primeiros passos no Fedora] para mais informações." #. type: Title === #: pages/join.adoc:93 #, no-wrap msgid "Start on a task" -msgstr "" +msgstr "Inicie uma tarefa" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:96 msgid "There are three ways to contribute to Fedora Badges:" -msgstr "" +msgstr "Existem 3 formas de contribuir com os Distintivos Fedora:" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:98 msgid "As a designer" -msgstr "" +msgstr "Como um designer" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:99 msgid "As a developer" -msgstr "" +msgstr "Como um desenvolvedor" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:100 msgid "As a system administrator" -msgstr "" +msgstr "Como um administrador de sistema" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:102 @@ -295,12 +328,14 @@ msgid "" "Before you begin any of the following tasks, https://discussion." "fedoraproject.org/t/introduce-yourself/[introduce yourself]!" msgstr "" +"Antes de você começar alguma das seguintes tarefas, https://discussion." +"fedoraproject.org/t/introduce-yourself/[apresente-se]!" #. type: Title ==== #: pages/join.adoc:103 #, no-wrap msgid "As a designer " -msgstr "" +msgstr "Como um(a) designer " #. type: Plain text #: pages/join.adoc:108 @@ -310,12 +345,19 @@ msgid "" "community opens an issue there when they have a new idea for a badge. To " "get started with badge design, follow these steps:" msgstr "" +"A comunidade de Crachá do Fedora aceita pedidos para novos crachás em um " +"rastreador de problemas públicos em https://pagure.io/fedora-badges/" +"issues[Pagure]. A comunidade abre um problema lá quando eles possuem um " +"nova ideia para um crachá. Para começar com o design do crachá, siga esses " +"passos:" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:110 msgid "" "Review xref::design-badges.adoc[How to design a Fedora Badge] documentation" msgstr "" +"Revise a documentação xref::design-badges.adoc[Como criar um crachá do " +"Fedora]" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:111 @@ -323,6 +365,8 @@ msgid "" "Set up Inkscape with Badges color palettes, fonts, and templates (provided " "in documentation)" msgstr "" +"Configure o Inkscape com a paleta de cores, fontes e modelos do Crachá (" +"providenciados na documentação)" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:112 @@ -330,6 +374,8 @@ msgid "" "Review Badge tickets tagged as https://pagure.io/fedora-badges/issues?" "status=Open&tags=artwork+-+needed[artwork - needed]" msgstr "" +"Revise os bilhetes de Crachás marcados em https://pagure.io/fedora-badges/" +"issues?status=Open&tags=artwork+-+needed[arte - necessário]" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:113 @@ -337,6 +383,8 @@ msgid "" "If nobody is assigned to the issue, leave a comment that you want to work on " "the Badge artwork" msgstr "" +"Se ninguém estiver atribuído ao problema, deixe um comentário dizendo que " +"você quer trabalhar na arte do Crachá" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:114 @@ -345,6 +393,9 @@ msgid "" "to be worked on (we don't want you to make a design for a Badge that isn't " "technically possible!)" msgstr "" +"Um contribuidor de Crachás responderá para confirmar que o Crachá é possível " +"e está pronto para ser trabalhado em (não queremos que você faça um design " +"para um Crachá que não seja tecnicamente possível!)" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:115 @@ -352,17 +403,19 @@ msgid "" "Begin designing the badge, post SVGs/PNGs of your artwork to the issue for " "review" msgstr "" +"Comece a criar o crachá, poste SVGs/PNGs de sua arte no problema para revisão" #. type: Title ==== #: pages/join.adoc:116 #, no-wrap msgid "As a developer " -msgstr "" +msgstr "Como um(a) desenvolvedor(a) " #. type: Plain text #: pages/join.adoc:119 msgid "_This section is being worked on. The information is not yet complete._" msgstr "" +"_Essa sessão está sendo trabalhada. A informação não está completa ainda._" #. type: Plain text #: pages/join.adoc:121 @@ -371,6 +424,10 @@ msgid "" "backend. As a starter there's a helpful https://pagure.io/fedora-infra/arc/" "blob/main/f/docs/badges/index.md[document] provided by the Infrastrucre Team." msgstr "" +"Emblema Fedora é feito sobre diferentes componentes divididos entre frontend " +"e backend. Como entrada existe um útil https://pagure.io/fedora-infra/arc/" +"blob/main/f/docs/badges/index.md[documento] providenciado pelo time de " +"infraestrutura." #. type: Plain text #: pages/join.adoc:123 @@ -379,18 +436,22 @@ msgid "" "are primarily tracked on https://pagure.io/fedora-badges[Pagure] and " "distributed from there." msgstr "" +"Desenvolvimento toma lugar em https://github.com/fedora-infra/[GitHub]. " +"Problemas são primeiramente rastreados em https://pagure.io/fedora-" +"badges[Pagure] e distribuídos de lá." #. type: Title ==== #: pages/join.adoc:124 #, no-wrap msgid "As a system administrator " -msgstr "" +msgstr "Como um(a) administrador(a) de sistema " #. type: Plain text #: pages/join.adoc:127 msgid "" "_This section is being worked on. The information is not yet complete._ " msgstr "" +"_Essa sessão está sendo trabalhada. A informação não está completa ainda._ " #. type: Plain text #: pages/join.adoc:129 @@ -400,6 +461,10 @@ msgid "" "io/fedora-badges[Pagure] and keeping the documentation, what you are reading " "now, up to date." msgstr "" +"O https://pagure.io/group/fedora-badges[Time de Emblemas do Fedora] toma " +"cuidado em manter as coisas funcionando, participando de problemas e bugs " +"arquivados em https://pagure.io/fedora-badges[Pagure] e deixando a " +"documentação, o que você está lendo agora, está atualizado." #. type: Plain text #: pages/join.adoc:130 @@ -407,3 +472,6 @@ msgid "" "If anything is not working as expected please open an https://pagure.io/" "fedora-badges/new_issue[issue] or, if you already have a fix, submit a PR." msgstr "" +"Se alguma coisa não está funcionando como o esperado, por favor abra um " +"https://pagure.io/fedora-badges/novo_problema[problema] ou, se você já " +"arrumou, envie um PR."