From df01440bf5071a73f334d3c5ae82fe45a32640a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Feb 05 2024 19:45:00 +0000 Subject: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Co-authored-by: Rafael Fontenelle Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-commops/masterpagescommunity-blog/pt_BR/ Translation: fedora-docs-l10n-commops/master/pages/community-blog --- diff --git a/po/pt_BR/master/pages/community-blog.po b/po/pt_BR/master/pages/community-blog.po index 42b9772..e968356 100644 --- a/po/pt_BR/master/pages/community-blog.po +++ b/po/pt_BR/master/pages/community-blog.po @@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-13 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-05 16:01+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Translation Memory \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-05 19:45+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ./pages/community-blog.adoc:3 #, no-wrap msgid "Community Blog" -msgstr "Blog da Comunidade" +msgstr "Community Blog" #. type: Plain text #: ./pages/community-blog.adoc:6 @@ -146,12 +145,17 @@ msgid "" "Magazine teams are happy to answer any doubts or questions if you are " "unsure." msgstr "" +"Às vezes há alguma sobreposição entre os dois. Pense bem sobre para quem " +"você está escrevendo e para quem deseja que leia seu artigo. Isso deve " +"responder à questão de onde escrever seu artigo. As Equipes da CommOps e do " +"Fedora Magazine terão prazer em responder a quaisquer dúvidas ou perguntas " +"caso você não tenha certeza." #. type: Title == #: ./pages/community-blog.adoc:46 #, no-wrap msgid "Write an article" -msgstr "" +msgstr "Escreva um artigo" #. type: Plain text #: ./pages/community-blog.adoc:51 @@ -161,6 +165,10 @@ msgid "" "However, we need _your help_ to share the awesome things you and your area " "of Fedora are working on." msgstr "" +"O Community Blog é gerenciado pela equipe de CommOps. A administração do " +"sistema é gerenciada pela {FWIKI}/Infrastructure[Infraestrutura do Fedora]. " +"Entretanto, precisamos da _sua ajuda_ para compartilhar as coisas incríveis " +"nas quais você e sua área do Fedora estão trabalhando." #. type: Plain text #: ./pages/community-blog.adoc:56 @@ -169,6 +177,9 @@ msgid "" "not sure how much to write, 300 words is a good target. If needed, you can " "always write more." msgstr "" +"Os artigos não precisam ser longos. Trechos curtos também são úteis. Se você " +"não tem certeza de quanto escrever, 300 palavras são um bom alvo. Se " +"necessário, você sempre pode escrever mais." #. type: Plain text #: ./pages/community-blog.adoc:59 @@ -177,12 +188,15 @@ msgid "" "to get started. This page explains the process for writing and how to get " "your post published." msgstr "" +"Consulte o guia {COMMBLOG}/writing-community-blog-article/[Escrevendo um " +"artigo] para começar. Esta página explica o processo de redação e como " +"publicar sua postagem." #. type: Title == #: ./pages/community-blog.adoc:62 #, no-wrap msgid "Community Blog theme" -msgstr "" +msgstr "Tema do Community Blog" #. type: Plain text #: ./pages/community-blog.adoc:69 @@ -193,6 +207,11 @@ msgid "" "Before submitting a pull request, post to the {DISCOURSE}[CommOps Discourse " "forum] first and ask for feedback on your planned contribution." msgstr "" +"O tema de WordPress do Community Blog é de código aberto. Encontre o código-" +"fonte https://pagure.io/communityblog-theme[no Pagure]. Abra um ticket se " +"encontrar um bug, problema ou algo para melhorar. Pull requests também são " +"bem-vindas! Antes de enviar uma pull request, poste primeiro no {DISCOURSE}[" +"fórum Discourse do CommOps] e peça feedback sobre sua contribuição planejada." #. type: Title == #: ./pages/community-blog.adoc:72 @@ -207,17 +226,21 @@ msgid "" "Editors are reachable on the {DISCOURSE}[CommOps Discourse forum]. The " "Discourse forum is the best way to reach an editor." msgstr "" +"Os editores do Community Blog revisam rascunhos de artigos e agendam novas " +"postagens. Os editores podem ser alcançados no {DISCOURSE}[fórum Discourse " +"do CommOps]. O fórum Discourse é a melhor maneira de entrar em contato com " +"um editor." #. type: Plain text #: ./pages/community-blog.adoc:79 msgid "Below, you can find a current list of editors:" -msgstr "" +msgstr "Abaixo, você pode encontrar uma lista atual de editores:" #. type: Block title #: ./pages/community-blog.adoc:80 #, no-wrap msgid "Community Blog editors" -msgstr "" +msgstr "Editores do Community Blog" #. type: Table #: ./pages/community-blog.adoc:112 @@ -254,3 +277,33 @@ msgid "" "|sumantrom\n" "\n" msgstr "" +"|Nome |Conta FAS |apelido no IRC\n" +"\n" +"|Ben Cotton (_editor-in-chief_)\n" +"|{FWIKI}/User:Bcotton[bcotton]\n" +"|bcotton\n" +"\n" +"|Brian Exelbierd\n" +"|{FWIKI}/User:Bex[bex]\n" +"|bexelbie\n" +"\n" +"|Brian Proffitt\n" +"|{FWIKI}/User:Bproffit[bproffit]\n" +"|bkp\n" +"\n" +"|Jona Azizaj\n" +"|{FWIKI}/User:Jonatoni[jonatoni]\n" +"|jonatoni\n" +"\n" +"|Matthew Miller\n" +"|{FWIKI}/User:Mattdm[mattdm]\n" +"|mattdm\n" +"\n" +"|Nick Bebout\n" +"|{FWIKI}/User:Nb[nb]\n" +"|nb\n" +"\n" +"|Sumantro Mukherjee\n" +"|{FWIKI}/User:Sumantrom[sumantrom]\n" +"|sumantrom\n" +"\n"