#69 Translations update from Fedora Weblate
Merged 11 days ago by thalman. Opened 10 months ago by weblatebot.
weblatebot/libuser weblate-libuser-master  into  master

file modified
+31 -32
@@ -15,8 +15,8 @@ 

  "Project-Id-Version: libuser 0.60\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"

  "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"

- "PO-Revision-Date: 2023-05-12 18:21+0000\n"

- "Last-Translator: Dankaházi (ifj.) István <dankahazi.istvan@gmail.com>\n"

+ "PO-Revision-Date: 2023-10-04 06:35+0000\n"

+ "Last-Translator: Hoppár Zoltán <hopparz@gmail.com>\n"

  "Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"

  "libuser/master/hu/>\n"

  "Language: hu\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ 

  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

- "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"

+ "X-Generator: Weblate 5.0.2\n"

  

  #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199

  #, c-format
@@ -714,9 +714,9 @@ 

  msgstr "%s csoportot nem lehet törölni: %s.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:158

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error removing home directory: %s.\n"

- msgstr "hiba a felhasználó saját könyvtárának eltávolításakor"

+ msgstr "Hiba a home könyvtár eltávolításakor: %s.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:171

  #, c-format
@@ -949,9 +949,8 @@ 

  msgstr "helytelen modulkombináció"

  

  #: lib/error.c:109

- #, fuzzy

  msgid "user's home directory not owned by them"

- msgstr "az új felhasználó home mappája"

+ msgstr "a felhasználó saját könyvtára, amely nem az ő tulajdonában van"

  

  #: lib/error.c:115

  msgid "unknown error"
@@ -1096,10 +1095,9 @@ 

  msgstr "Nem sikerült beállítani az alap futtatási kontextust erre: %s: %s"

  

  #: lib/util.c:862

- #, fuzzy, c-format

- #| msgid "couldn't get default security context: %s"

+ #, c-format

  msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"

- msgstr "Nem sikerült lekérni az alap futtatási kontextust: %s"

+ msgstr "Nem sikerült lekérni az alap selabel fájlfuttatási kontextust: %s"

  

  #: lib/util.c:872

  #, c-format
@@ -1158,59 +1156,59 @@ 

  #: modules/files.c:256

  #, c-format

  msgid "Invalid contents of lock `%s'"

- msgstr ""

+ msgstr "A `%s' zár érvénytelen tartalma"

  

  #: modules/files.c:261

  #, c-format

  msgid "The lock %s is held by process %ju"

- msgstr ""

+ msgstr "A %s zárolást a %ju folyamat fenntartja"

  

  #: modules/files.c:269

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error removing stale lock `%s': %s"

- msgstr "Hiba történt %s mozgatásakor %s: %s.\n"

+ msgstr "Hiba az elavult zár `%s' eltávolításakor: %s"

  

  #: modules/files.c:297

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "error opening temporary file for `%s': %s"

- msgstr "Hiba a '%s' mód váltáskor: %s"

+ msgstr "hiba történt a %s ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"

  

  #: modules/files.c:321

  #, c-format

  msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "Nem sikerült megszerezni a `%s' zárolást: %s"

  

  #: modules/files.c:434

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error resolving `%s': %s"

- msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s"

+ msgstr "Hiba a `%s' feloldásakor: %s"

  

  #: modules/files.c:442

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error replacing `%s': %s"

- msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s"

+ msgstr "Hiba a `%s' lecserélésekor: %s"

  

  #: modules/files.c:920

- #, fuzzy, c-format

- #| msgid "entity object has no %s attribute"

+ #, c-format

  msgid "duplicate object has no %s attribute"

- msgstr "A(z) %s entitás-objektumnak nincs attribútuma"

+ msgstr "a duplikált objektumnak nincs %s attribútuma"

  

  #: modules/files.c:930

- #, fuzzy, c-format

- #| msgid "object has no %s attribute"

+ #, c-format

  msgid "original object has no %s attribute"

- msgstr "objektumnak nincs %s attribútuma"

+ msgstr "az eredeti objektumnak nincs %s attribútuma"

  

  #: modules/files.c:942

  #, c-format

  msgid "ID %lu already in use by %s"

- msgstr ""

+ msgstr "A %lu ID azonosítót %s már használja"

  

  #: modules/files.c:1025

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"

- msgstr "%s érték `%s': `:' nem engedélyezett"

+ msgstr ""

+ "%s érték `%s': '\\n"

+ "' nem engedélyezett"

  

  #: modules/files.c:1032

  #, c-format
@@ -1237,9 +1235,10 @@ 

  msgstr "bejegyzés ellentétes névvel már a fájlban van"

  

  #: modules/files.c:1953

- #, fuzzy

  msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"

- msgstr "`:' nem megengedett a titkosított jelszavakban"

+ msgstr ""

+ "`:' és`\\n"

+ "' nem megengedett a titkosított jelszavakban"

  

  #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812

  msgid "error encrypting password"

file modified
+16 -16
@@ -16,7 +16,7 @@ 

  "Project-Id-Version: libuser 0.60\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"

  "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"

- "PO-Revision-Date: 2023-05-18 18:20+0000\n"

+ "PO-Revision-Date: 2024-02-13 09:36+0000\n"

  "Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"

  "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"

  "master/ko/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ 

  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

- "X-Generator: Weblate 4.17\n"

+ "X-Generator: Weblate 5.3.1\n"

  

  #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199

  #, c-format
@@ -403,7 +403,7 @@ 

  #: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161

  #, c-format

  msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"

- msgstr "%s 그룹의 암호를 설정하는데 실패했습니다: %s\n"

+ msgstr "그룹의 비밀번호 설정하는 데 실패함 %s: %s\n"

  

  #: apps/lgroupmod.c:177

  #, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@ 

  #: apps/lnewusers.c:288

  #, c-format

  msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"

- msgstr "`%s'의 초기 암호를 설정하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"

+ msgstr "초기 비밀번호를 설정 오류 %s: %s\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:298

  #, c-format
@@ -550,7 +550,7 @@ 

  #: apps/lpasswd.c:85

  #, c-format

  msgid "Changing password for %s.\n"

- msgstr "`%s'의 암호를 변경합니다.\n"

+ msgstr "`%s' 비밀번호를 변경하기.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:113

  msgid "New password"
@@ -563,12 +563,12 @@ 

  #: apps/lpasswd.c:130

  #, c-format

  msgid "Passwords do not match, try again.\n"

- msgstr "암호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주십시오.\n"

+ msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주세요.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:135

  #, c-format

  msgid "Password change canceled.\n"

- msgstr "암호 변경이 취소되었습니다.\n"

+ msgstr "비밀번호 변경이 취소되었습니다.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188

  #, c-format
@@ -578,17 +578,17 @@ 

  #: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333

  #, c-format

  msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"

- msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 오류 발생: %s.\n"

+ msgstr "사용자 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:220

  #, c-format

  msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"

- msgstr "`%s' 그룹의 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s.\n"

+ msgstr "그룹 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:229

  #, c-format

  msgid "Password changed.\n"

- msgstr "암호가 변경되었습니다.\n"

+ msgstr "비밀번호가 변경되었습니다.\n"

  

  #: apps/luseradd.c:59

  msgid "create a system user"
@@ -789,7 +789,7 @@ 

  #: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205

  #, c-format

  msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"

- msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 실패함: %s.\n"

+ msgstr "사용자 비밀번호를 설정하는데 실패함 %s: %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:221

  #, c-format
@@ -933,7 +933,7 @@ 

  

  #: lib/error.c:102

  msgid "unlocking would make the password field empty"

- msgstr "잠금 해제하시면 암호 입력란이 비워집니다"

+ msgstr "잠금 해제는 비밀번호 입력란이 비워집니다"

  

  #: lib/error.c:105

  msgid "invalid attribute value"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ 

  

  #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812

  msgid "error encrypting password"

- msgstr "암호를 암호화하는 도중 오류 발생"

+ msgstr "비밀번호 암호화 중 오류"

  

  #: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410

  #, c-format
@@ -1314,7 +1314,7 @@ 

  

  #: modules/ldap.c:1533

  msgid "unsupported password encryption scheme"

- msgstr "지원되지 않는 비밀번호 암호화 체계"

+ msgstr "미지원 비밀번호 암호화 체계"

  

  #: modules/ldap.c:1658

  msgid "no such object in LDAP directory"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ 

  #: modules/ldap.c:1843

  #, c-format

  msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"

- msgstr "%s의 LDAP 디렉토리 안에 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s"

+ msgstr "LDAP 디렉토리의 비밀번호 설정 중 오류 %s: %s"

  

  #: modules/ldap.c:2446

  msgid "LDAP Server Name"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ 

  

  #: modules/ldap.c:2465

  msgid "LDAP Bind Password"

- msgstr "LDAP Bind 암호"

+ msgstr "LDAP Bind 비밀번호"

  

  #: modules/ldap.c:2471

  msgid "LDAP SASL User"

file modified
+7 -7
@@ -10,16 +10,16 @@ 

  "Project-Id-Version: libuser 0.60\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"

  "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"

- "PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"

- "Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"

- "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

- "ms/)\n"

+ "PO-Revision-Date: 2023-07-24 03:21+0000\n"

+ "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n"

+ "Language-Team: Malay <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"

+ "master/ms/>\n"

  "Language: ms\n"

  "MIME-Version: 1.0\n"

  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

- "X-Generator: Zanata 3.6.2\n"

+ "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

  

  #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199

  #, c-format
@@ -87,7 +87,7 @@ 

  #: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98

  #: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104

  msgid "DAYS"

- msgstr ""

+ msgstr "HARI"

  

  #: apps/lchage.c:92

  msgid "maximum days between password changes"
@@ -166,7 +166,7 @@ 

  #: apps/lchage.c:176

  #, c-format

  msgid "Maximum:\tNone\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Maximum:\tTiada\n"

  

  #: apps/lchage.c:179

  #, c-format

file modified
+3 -3
@@ -15,7 +15,7 @@ 

  "Project-Id-Version: libuser 0.60\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"

  "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"

- "PO-Revision-Date: 2023-03-18 12:14+0000\n"

+ "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:58+0000\n"

  "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"

  "Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"

  "master/pl/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ 

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "

  "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

- "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"

+ "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

  

  #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199

  #, c-format
@@ -1225,7 +1225,7 @@ 

  #: modules/files.c:1309

  #, c-format

  msgid "entity object has no %s attribute"

- msgstr "obiekt nie ma atrybutu %s"

+ msgstr "obiekt jednostki nie ma atrybutu %s"

  

  #: modules/files.c:1351

  msgid "entry with conflicting name already present in file"

file modified
+288 -267
@@ -10,22 +10,22 @@ 

  "Project-Id-Version: libuser 0.60\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"

  "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"

- "PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"

- "Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"

- "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

- "ro/)\n"

+ "PO-Revision-Date: 2024-03-13 18:35+0000\n"

+ "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"

+ "Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"

+ "libuser/master/ro/>\n"

  "Language: ro\n"

  "MIME-Version: 1.0\n"

  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"

- "2:1));\n"

- "X-Generator: Zanata 3.6.2\n"

+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "

+ "20)) ? 1 : 2;\n"

+ "X-Generator: Weblate 5.4\n"

  

  #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199

  #, c-format

  msgid "Failed to drop privileges.\n"

- msgstr "Eşec în eliminarea privilegiilor.\n"

+ msgstr "Eșec în eliminarea privilegiilor.\n"

  

  #: apps/apputil.c:208

  #, c-format
@@ -35,26 +35,28 @@ 

  #: apps/apputil.c:234

  #, c-format

  msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"

- msgstr "%s nu este autorizat să schimbe informaţiile finger pentru %s\n"

+ msgstr ""

+ "%s nu este autorizat să modifice informațiile despre datele personale ale %"

+ "s\n"

  

  #: apps/apputil.c:236

  msgid "Unknown user context"

- msgstr "Context necunoscut de utilizator"

+ msgstr "Context de utilizator necunoscut"

  

  #: apps/apputil.c:245

  #, c-format

  msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"

- msgstr "Nu se poate seta contextul implicit pentru /etc/passwd\n"

+ msgstr "Nu se poate stabili contextul implicit pentru „/etc/passwd”\n"

  

  #: apps/apputil.c:254

  #, c-format

  msgid "Error initializing PAM.\n"

- msgstr "Eroare la iniţializarea PAM.\n"

+ msgstr "Eroare la inițializarea PAM.\n"

  

  #: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291

  #, c-format

  msgid "Authentication failed for %s.\n"

- msgstr "Autentificarea a eşuat pentru %s.\n"

+ msgstr "Autentificarea a eșuat pentru %s.\n"

  

  #: apps/apputil.c:272

  #, c-format
@@ -64,58 +66,62 @@ 

  #: apps/apputil.c:277

  #, c-format

  msgid "Unknown user authenticated.\n"

- msgstr "Utilizator autentificat necunoscut.\n"

+ msgstr "Utilizator necunoscut autentificat.\n"

  

  #: apps/apputil.c:281

  #, c-format

  msgid "User mismatch.\n"

- msgstr "Utilizatorul nu se potriveşte.\n"

+ msgstr "Utilizatorul nu se potrivește.\n"

  

  #: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48

  #: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47

  #: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57

  msgid "prompt for all information"

- msgstr ""

+ msgstr "prompt pentru toate informațiile"

  

  #: apps/lchage.c:88

  msgid "list aging parameters for the user"

- msgstr ""

+ msgstr "listează parametrii de învechire (expirare) pentru utilizator"

  

  #: apps/lchage.c:90

  msgid "minimum days between password changes"

- msgstr ""

+ msgstr "numărul minim de zile între schimbările de parolă"

  

  #: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98

  #: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104

  msgid "DAYS"

- msgstr ""

+ msgstr "ZILE"

  

  #: apps/lchage.c:92

  msgid "maximum days between password changes"

- msgstr ""

+ msgstr "numărul maxim de zile între schimbările de parolă"

  

  #: apps/lchage.c:94

  msgid "date of last password change in days since 1/1/70"

- msgstr ""

+ msgstr "data ultimei schimbări de parolă în zile de la 1.1.1970"

  

  #: apps/lchage.c:97

  msgid ""

  "number of days after password expiration date when account is considered "

  "inactive"

  msgstr ""

+ "numărul de zile de la data de expirare a parolei când contul este considerat "

+ "inactiv"

  

  #: apps/lchage.c:100

  msgid "password expiration date in days since 1/1/70"

- msgstr ""

+ msgstr "data de expirare a parolei în zile de la 1.1.1970"

  

  #: apps/lchage.c:103

  msgid "days before expiration to begin warning user"

  msgstr ""

+ "numărul de zile înainte de expirare pentru a începe avertizarea "

+ "utilizatorului"

  

  #: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102

  #: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102

  msgid "[OPTION...] user"

- msgstr "[OPŢIUNE  ] utilizator"

+ msgstr "[OPȚIUNE...] utilizator"

  

  #: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66

  #: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68
@@ -128,7 +134,7 @@ 

  #: apps/lusermod.c:117

  #, c-format

  msgid "No user name specified.\n"

- msgstr "Niciun utilizator specificat.\n"

+ msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator.\n"

  

  #: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104

  #: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80
@@ -136,7 +142,7 @@ 

  #: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71

  #, c-format

  msgid "Error initializing %s: %s.\n"

- msgstr "Eroare la iniţializarea %s: %s.\n"

+ msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s.\n"

  

  #: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151

  #: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176
@@ -167,7 +173,7 @@ 

  #: apps/lchage.c:176

  #, c-format

  msgid "Maximum:\tNone\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Maxim:\tNiciunul\n"

  

  #: apps/lchage.c:179

  #, c-format
@@ -182,11 +188,11 @@ 

  #: apps/lchage.c:186

  #, c-format

  msgid "Inactive:\tNever\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Inactiv:\tNiciodată\n"

  

  #: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208

  msgid "Must change password on next login"

- msgstr ""

+ msgstr "Trebuie să schimbați parola la următoarea autentificare"

  

  #: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219

  msgid "Never"
@@ -215,21 +221,23 @@ 

  #: apps/lchage.c:244

  #, c-format

  msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"

- msgstr "Modificarea informaţiilor de timp pentru %s a eşuat: %s\n"

+ msgstr "Modificarea informațiilor de timp pentru %s a eșuat: %s\n"

  

  #: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57

  msgid "[OPTION...] [user]"

- msgstr "[OPŢIUNE..] [utilizator]"

+ msgstr "[OPȚIUNE..] [utilizator]"

  

  #: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167

  #, c-format

  msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"

- msgstr "Niciun utilizator specificat, niciun nume pentru uid %d.\n"

+ msgstr ""

+ "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, nu există niciun nume pentru "

+ "uid %d.\n"

  

  #: apps/lchfn.c:99

  #, c-format

  msgid "Changing finger information for %s.\n"

- msgstr "Schimbare informaţii de finger pentru %s.\n"

+ msgstr "Se modifică informațiile privind datele personale pentru %s.\n"

  

  #: apps/lchfn.c:141

  msgid "Full Name"
@@ -257,26 +265,27 @@ 

  

  #: apps/lchfn.c:200

  msgid "E-Mail Address"

- msgstr "Adresă de poştă electronică"

+ msgstr "Adresă de poștă electronică"

  

  #: apps/lchfn.c:213

  #, c-format

  msgid "Finger information not changed:  input error.\n"

- msgstr "Informaţiile finger nu s-au schimbat:  eroare de intrare.\n"

+ msgstr ""

+ "Informațiile despre datele personale nu s-au modificat:  eroare de intrare.\n"

  

  #: apps/lchfn.c:276

  msgid "Finger information changed.\n"

- msgstr "Informaţiile de finger s-au schimbat.\n"

+ msgstr "Informațiile despre datele personale s-au schimbat.\n"

  

  #: apps/lchfn.c:279

  #, c-format

  msgid "Finger information not changed: %s.\n"

- msgstr "Informaţiile de finger nu s-au schimbat: %s.\n"

+ msgstr "Informațiile despre datele personale nu s-au schimbat: %s.\n"

  

  #: apps/lchsh.c:86

  #, c-format

  msgid "Changing shell for %s.\n"

- msgstr "Schimbare shell pentru %s.\n"

+ msgstr "Se schimbă shell-ul pentru %s.\n"

  

  #: apps/lchsh.c:118

  msgid "New Shell"
@@ -293,36 +302,36 @@ 

  

  #: apps/lgroupadd.c:50

  msgid "gid for new group"

- msgstr ""

+ msgstr "gid pentru noul grup"

  

  #: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60

  #: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69

  msgid "NUM"

- msgstr ""

+ msgstr "NUMĂR"

  

  #: apps/lgroupadd.c:52

  msgid "create a system group"

- msgstr ""

+ msgstr "creează un grup de sistem"

  

  #: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84

  msgid "[OPTION...] group"

- msgstr "[OPŢIUNE  ] grup"

+ msgstr "[OPȚIUNE...] grup"

  

  #: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96

  #, c-format

  msgid "No group name specified.\n"

- msgstr "Niciun nume de grup specificat.\n"

+ msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de grup.\n"

  

  #: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175

  #: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130

  #, c-format

  msgid "Invalid group ID %s\n"

- msgstr "ID invalid de grup %s\n"

+ msgstr "ID de grup nevalid %s\n"

  

  #: apps/lgroupadd.c:122

  #, c-format

  msgid "Group creation failed: %s\n"

- msgstr "Crearea grupului a eşuat: %s\n"

+ msgstr "Crearea grupului a eșuat: %s\n"

  

  #: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157

  #, c-format
@@ -332,23 +341,23 @@ 

  #: apps/lgroupdel.c:95

  #, c-format

  msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"

- msgstr "Grupul %s nu poate fi şters: %s\n"

+ msgstr "Grupul %s nu poate fi șters: %s\n"

  

  #: apps/lgroupmod.c:58

  msgid "set GID for group"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește GID-ul pentru grup"

  

  #: apps/lgroupmod.c:60

  msgid "change group to have given name"

- msgstr ""

+ msgstr "modifică numele grupului pentru a avea numele specificat"

  

  #: apps/lgroupmod.c:60

  msgid "NAME"

- msgstr ""

+ msgstr "NUME"

  

  #: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77

  msgid "plaintext password for use with group"

- msgstr ""

+ msgstr "parola în clar pentru utilizare cu grupul"

  

  #: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66

  #: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72
@@ -360,45 +369,45 @@ 

  #: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85

  #: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91

  msgid "STRING"

- msgstr ""

+ msgstr "ȘIR"

  

  #: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79

  msgid "pre-hashed password for use with group"

- msgstr ""

+ msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizare cu grupul"

  

  #: apps/lgroupmod.c:66

  msgid "list of administrators to add"

- msgstr ""

+ msgstr "lista de administratori de adăugat"

  

  #: apps/lgroupmod.c:68

  msgid "list of administrators to remove"

- msgstr ""

+ msgstr "lista de administratori de eliminat"

  

  #: apps/lgroupmod.c:70

  msgid "list of group members to add"

- msgstr ""

+ msgstr "lista membrilor grupului de adăugat"

  

  #: apps/lgroupmod.c:72

  msgid "list of group members to remove"

- msgstr ""

+ msgstr "lista membrilor grupului de eliminat"

  

  #: apps/lgroupmod.c:73

  msgid "lock group"

- msgstr ""

+ msgstr "blocare grup"

  

  #: apps/lgroupmod.c:74

  msgid "unlock group"

- msgstr ""

+ msgstr "deblocare grup"

  

  #: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168

  #, c-format

  msgid "Both -L and -U specified.\n"

- msgstr "S-a specificat atât L cât şi U.\n"

+ msgstr "S-a specificat atât L cât și U.\n"

  

  #: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161

  #, c-format

  msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"

- msgstr "Setarea parolei pentru grupul %s a eşuat: %s\n"

+ msgstr "Stabilirea parolei pentru grupul %s a eșuat: %s\n"

  

  #: apps/lgroupmod.c:177

  #, c-format
@@ -425,10 +434,12 @@ 

  "list members of a named group instead of the group memberships for the named "

  "user"

  msgstr ""

+ "listează membrii unui grup numit în loc de membrii grupului pentru "

+ "utilizatorul numit"

  

  #: apps/lid.c:121

  msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"

- msgstr ""

+ msgstr "listează informațiile despre membri numai după nume, nu și după UID/GID"

  

  #: apps/lid.c:148

  #, c-format
@@ -443,32 +454,32 @@ 

  #: apps/lid.c:163

  #, c-format

  msgid "No user name specified, using %s.\n"

- msgstr "Niciun nume de utilizator specificat, se va folosi %s.\n"

+ msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, se folosește %s.\n"

  

  #: apps/lid.c:195

  #, c-format

  msgid "%s does not exist\n"

- msgstr ""

+ msgstr "%s nu există\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:49

  msgid "file with user information records"

- msgstr ""

+ msgstr "fișier cu înregistrări de informații despre utilizator"

  

  #: apps/lnewusers.c:49

  msgid "PATH"

- msgstr ""

+ msgstr "RUTĂ"

  

  #: apps/lnewusers.c:51

  msgid "don't create home directories"

- msgstr ""

+ msgstr "nu creează directoare personale"

  

  #: apps/lnewusers.c:53

  msgid "don't create mail spools"

- msgstr ""

+ msgstr "nu creează directoarele de poștă electronică"

  

  #: apps/lnewusers.c:65

  msgid "[OPTION...]"

- msgstr "[OPŢIUNE..]"

+ msgstr "[OPȚIUNE...]"

  

  #: apps/lnewusers.c:90

  #, c-format
@@ -483,61 +494,63 @@ 

  #: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146

  #, c-format

  msgid "Invalid user ID %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "ID de utilizator nevalid %s\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:139

  msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Se refuză crearea unui cont cu UID 0.\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:209

  #, c-format

  msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la crearea grupului pentru „%s” cu GID %jd: %s\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:249

  #, c-format

  msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"

  msgstr ""

+ "Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” pentru %s în mod "

+ "implicit\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:260

  #, c-format

  msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la crearea directorului personal pentru %s: %s\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:273

  #, c-format

  msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică pentru %s: %s\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:288

  #, c-format

  msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la definirea parolei inițiale pentru %s: %s\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:298

  #, c-format

  msgid "Error creating user account for %s: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la crearea contului de utilizator pentru %s: %s\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:50

  msgid "set group password instead of user password"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește parola de grup în loc de parola de utilizator"

  

  #: apps/lpasswd.c:52

  msgid "new plain password"

- msgstr ""

+ msgstr "parolă nouă în clar"

  

  #: apps/lpasswd.c:54

  msgid "new crypted password"

- msgstr ""

+ msgstr "parolă nouă criptată"

  

  #: apps/lpasswd.c:56

  msgid "read new plain password from given descriptor"

- msgstr ""

+ msgstr "citește noua parolă în clar din descriptorul dat"

  

  #: apps/lpasswd.c:59

  msgid "read new crypted password from given descriptor"

- msgstr ""

+ msgstr "citește noua parolă criptată din descriptorul dat"

  

  #: apps/lpasswd.c:85

  #, c-format
@@ -555,7 +568,7 @@ 

  #: apps/lpasswd.c:130

  #, c-format

  msgid "Passwords do not match, try again.\n"

- msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercaţi din nou.\n"

+ msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercați din nou.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:135

  #, c-format
@@ -565,17 +578,17 @@ 

  #: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188

  #, c-format

  msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier %d.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333

  #, c-format

  msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"

- msgstr "Eroare la setarea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n"

+ msgstr "Eroare la stabilirea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:220

  #, c-format

  msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"

- msgstr "Eroare la setarea parolei pentru grupul %s: %s.\n"

+ msgstr "Eroare la stabilrea parolei pentru grupul %s: %s.\n"

  

  #: apps/lpasswd.c:229

  #, c-format
@@ -584,511 +597,514 @@ 

  

  #: apps/luseradd.c:59

  msgid "create a system user"

- msgstr ""

+ msgstr "creează un utilizator de sistem"

  

  #: apps/luseradd.c:61

  msgid "GECOS information for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "informații GECOS pentru noul utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:63

  msgid "home directory for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "directorul personal pentru noul utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:65

  msgid "directory with files for the new user"

- msgstr ""

+ msgstr "directorul cu fișiere pentru noul utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:67

  msgid "shell for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "shell pentru noul utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:69

  msgid "uid for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "uid pentru noul utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:71

  msgid "group for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "grupul pentru noul utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:73

  msgid "don't create home directory for user"

- msgstr ""

+ msgstr "nu creează directorul personal pentru utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:75

  msgid "don't create group with same name as user"

- msgstr ""

+ msgstr "nu creează un grup cu același nume ca și utilizatorul"

  

  #: apps/luseradd.c:81

  msgid "common name for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "nume comun pentru noul utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:83

  msgid "given name for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "prenumele noului utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:85

  msgid "surname for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "numele de familie al noului utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:87

  msgid "room number for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "numărul camerei noului utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:89

  msgid "telephone number for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "numărul de telefon al noului utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:91

  msgid "home telephone number for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "numărul de telefon de la domiciliu al noului utilizator"

  

  #: apps/luseradd.c:194

  #, c-format

  msgid "Group %jd does not exist\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Grupul %jd nu există\n"

  

  #: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230

  #, c-format

  msgid "Error creating group `%s': %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la crearea grupului „%s”: %s\n"

  

  #: apps/luseradd.c:270

  #, c-format

  msgid "Account creation failed: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Crearea contului a eșuat: %s.\n"

  

  #: apps/luseradd.c:298

  #, c-format

  msgid "Error creating %s: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la crearea %s: %s.\n"

  

  #: apps/luseradd.c:310

  #, c-format

  msgid "Error creating mail spool: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică: %s\n"

  

  #: apps/luserdel.c:49

  msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"

- msgstr ""

+ msgstr "nu elimină grupul privat al utilizatorului, dacă utilizatorul are unul"

  

  #: apps/luserdel.c:52

  msgid "remove the user's home directory"

- msgstr ""

+ msgstr "elimină directorul personal al utilizatorului"

  

  #: apps/luserdel.c:98

  #, c-format

  msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi șters: %s.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:117

  #, c-format

  msgid "%s did not have a gid number.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "%s nu avea un număr gid.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:124

  #, c-format

  msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Nu există niciun grup cu GID %jd, nu se elimină.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:131

  #, c-format

  msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Grupul cu GID %jd nu avea un nume de grup.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:138

  #, c-format

  msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Grupul %s nu a putut fi șters: %s.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:158

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error removing home directory: %s.\n"

- msgstr "Eroare la analiza argumentelor: %s.\n"

+ msgstr "Eroare la eliminarea directorului personal: %s.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:171

  #, c-format

  msgid "Error removing mail spool: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la eliminarea directorului de poștă electronică: %s"

  

  #: apps/lusermod.c:59

  msgid "GECOS information"

- msgstr ""

+ msgstr "informații GECOS"

  

  #: apps/lusermod.c:61

  msgid "home directory"

- msgstr ""

+ msgstr "director personal"

  

  #: apps/lusermod.c:63

  msgid "move home directory contents"

- msgstr ""

+ msgstr "mută conținutul directorului personal"

  

  #: apps/lusermod.c:65

  msgid "set shell for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește shell-ul pentru utilizator"

  

  #: apps/lusermod.c:67

  msgid "set UID for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește UID-ul pentru utilizator"

  

  #: apps/lusermod.c:69

  msgid "set primary GID for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește GID-ul primar pentru utilizator"

  

  #: apps/lusermod.c:71

  msgid "change login name for user"

- msgstr ""

+ msgstr "schimbă numele de identificare pentru utilizator"

  

  #: apps/lusermod.c:73

  msgid "plaintext password for the user"

- msgstr ""

+ msgstr "parola în clar a utilizatorului"

  

  #: apps/lusermod.c:75

  msgid "pre-hashed password for the user"

- msgstr ""

+ msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizator"

  

  #: apps/lusermod.c:76

  msgid "lock account"

- msgstr ""

+ msgstr "blocare cont"

  

  #: apps/lusermod.c:79

  msgid "unlock account"

- msgstr ""

+ msgstr "deblocare cont"

  

  #: apps/lusermod.c:81

  msgid "set common name for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește numele comun pentru utilizator"

  

  #: apps/lusermod.c:83

  msgid "set given name for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește prenumele utilizatorului"

  

  #: apps/lusermod.c:85

  msgid "set surname for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește numele de familie al utilizatorului"

  

  #: apps/lusermod.c:87

  msgid "set room number for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește numărul camerei utilizatorului"

  

  #: apps/lusermod.c:89

  msgid "set telephone number for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește numărul de telefon al utilizatorului"

  

  #: apps/lusermod.c:91

  msgid "set home telephone number for user"

- msgstr ""

+ msgstr "stabilește numărul de telefon de la domiciliu al utilizatorului"

  

  #: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205

  #, c-format

  msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"

- msgstr "Setarea parolei pentru %s a eşuat: %s.\n"

+ msgstr "Stabilirea parolei pentru %s a eșuat: %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:221

  #, c-format

  msgid "User %s could not be locked: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi blocat: %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:235

  #, c-format

  msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi deblocat: %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:262

  #, c-format

  msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Avertisment: Grupul cu ID-ul %jd nu există.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:305

  #, c-format

  msgid "User %s could not be modified: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi modificat: %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:362

  #, c-format

  msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Grupul %s nu a putut fi modificat: %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:385

  #, c-format

  msgid "No old home directory for %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Nu există un director personal vechi pentru %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:391

  #, c-format

  msgid "No new home directory for %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Nu există un nou director personal pentru %s.\n"

  

  #: apps/lusermod.c:398

  #, c-format

  msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la mutarea lui %s în %s: %s.\n"

  

  #: lib/config.c:128

  #, c-format

  msgid "could not open configuration file `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de configurare „%s”: %s"

  

  #: lib/config.c:134

  #, c-format

  msgid "could not stat configuration file `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului de configurare „%s”: %s"

  

  #: lib/config.c:143

  #, c-format

  msgid "configuration file `%s' is too large"

- msgstr ""

+ msgstr "fișierul de configurare „%s” este prea mare"

  

  #: lib/config.c:159

  #, c-format

  msgid "could not read configuration file `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut citi fișierul de configurare „%s”: %s"

  

  #: lib/error.c:62

  msgid "success"

- msgstr ""

+ msgstr "succes"

  

  #: lib/error.c:64

  msgid "module disabled by configuration"

- msgstr ""

+ msgstr "modul dezactivat prin configurare"

  

  #: lib/error.c:66

  msgid "generic error"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare generică"

  

  #: lib/error.c:68

  msgid "not enough privileges"

- msgstr ""

+ msgstr "privilegii insuficiente"

  

  #: lib/error.c:70

  msgid "access denied"

- msgstr ""

+ msgstr "acces refuzat"

  

  #: lib/error.c:72

  msgid "bad user/group name"

- msgstr ""

+ msgstr "nume greșit de utilizator/grup"

  

  #: lib/error.c:74

  msgid "bad user/group id"

- msgstr ""

+ msgstr "identificator de utilizator/grup greșit"

  

  #: lib/error.c:76

  msgid "user/group name in use"

- msgstr ""

+ msgstr "nume de utilizator/grup în uz"

  

  #: lib/error.c:78

  msgid "user/group id in use"

- msgstr ""

+ msgstr "identificator de utilizator/grup în uz"

  

  #: lib/error.c:80

  msgid "error manipulating terminal attributes"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la modificarea atributelor terminalului"

  

  #: lib/error.c:82

  msgid "error opening file"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la deschiderea fișierului"

  

  #: lib/error.c:84

  msgid "error locking file"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la blocarea fișierului"

  

  #: lib/error.c:86

  msgid "error statting file"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la efectuarea apelului stat() asupra fișierului"

  

  #: lib/error.c:88

  msgid "error reading file"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la citirea fișierului"

  

  #: lib/error.c:90

  msgid "error writing to file"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la scrierea în fișier"

  

  #: lib/error.c:92

  msgid "data not found in file"

- msgstr ""

+ msgstr "datele nu au fost găsite în fișier"

  

  #: lib/error.c:94

  msgid "internal initialization error"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare internă de inițializare"

  

  #: lib/error.c:96

  msgid "error loading module"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la încărcarea modulului"

  

  #: lib/error.c:98

  msgid "error resolving symbol in module"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la rezolvarea simbolului din modul"

  

  #: lib/error.c:100

  msgid "library/module version mismatch"

- msgstr ""

+ msgstr "versiune de bibliotecă/modul necorespunzătoare"

  

  #: lib/error.c:102

  msgid "unlocking would make the password field empty"

- msgstr ""

+ msgstr "deblocarea ar face ca câmpul de parolă să fie gol"

  

  #: lib/error.c:105

  msgid "invalid attribute value"

- msgstr ""

+ msgstr "valoare nevalidă a atributului"

  

  #: lib/error.c:107

  msgid "invalid module combination"

- msgstr ""

+ msgstr "combinație de module nevalidă"

  

  #: lib/error.c:109

  msgid "user's home directory not owned by them"

- msgstr ""

+ msgstr "directorul personal al utilizatorului nu este deținut de acesta"

  

  #: lib/error.c:115

  msgid "unknown error"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare necunoscută"

  

  #: lib/misc.c:240

  msgid "invalid number"

- msgstr ""

+ msgstr "număr nevalid"

  

  #: lib/misc.c:254

  msgid "invalid ID"

- msgstr ""

+ msgstr "identificator nevalid"

  

  #: lib/modules.c:61

  #, c-format

  msgid "no initialization function %s in `%s'"

- msgstr ""

+ msgstr "nicio funcție de inițializare %s în „%s”"

  

  #: lib/modules.c:79

  #, c-format

  msgid "module version mismatch in `%s'"

- msgstr ""

+ msgstr "neconcordanță de versiune de modul în „%s”"

  

  #: lib/modules.c:92

  #, c-format

  msgid "module `%s' does not define `%s'"

- msgstr ""

+ msgstr "modulul „%s” nu definește „%s”"

  

  #: lib/prompt.c:88

  msgid "error reading terminal attributes"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la citirea atributelor terminalului"

  

  #: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107

  msgid "error setting terminal attributes"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la configurarea atributelor terminalului"

  

  #: lib/prompt.c:101

  msgid "error reading from terminal"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la citirea de la terminal"

  

  #: lib/user.c:218

  msgid "name is not set"

- msgstr ""

+ msgstr "numele nu este definit"

  

  #: lib/user.c:223

  msgid "name is too short"

- msgstr ""

+ msgstr "numele este prea scurt"

  

  #: lib/user.c:228

  #, c-format

  msgid "name is too long (%zu > %d)"

- msgstr ""

+ msgstr "numele este prea lung (%zu > %d)"

  

  #: lib/user.c:235

  msgid "name contains non-ASCII characters"

- msgstr ""

+ msgstr "numele conține caractere non-ASCII"

  

  #: lib/user.c:242

  msgid "name contains control characters"

- msgstr ""

+ msgstr "numele conține caractere de control"

  

  #: lib/user.c:249

  msgid "name contains whitespace"

- msgstr ""

+ msgstr "numele conține spații albe"

  

  #: lib/user.c:261

  msgid "name starts with a hyphen"

- msgstr ""

+ msgstr "numele începe cu o cratimă"

  

  #: lib/user.c:272

  #, c-format

  msgid "name contains invalid char `%c'"

- msgstr ""

+ msgstr "numele conține caracterul nevalid „%c”"

  

  #: lib/user.c:308 lib/user.c:360

  #, c-format

  msgid "user %s has no UID"

- msgstr ""

+ msgstr "utilizatorul %s nu are UID"

  

  #: lib/user.c:310

  #, c-format

  msgid "user %s not found"

- msgstr ""

+ msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit"

  

  #: lib/user.c:333 lib/user.c:361

  #, c-format

  msgid "group %s has no GID"

- msgstr ""

+ msgstr "grupul %s nu are GID"

  

  #: lib/user.c:335

  #, c-format

  msgid "group %s not found"

- msgstr ""

+ msgstr "grupul %s nu a fost găsit"

  

  #: lib/user.c:355

  #, c-format

  msgid "user %jd has no name"

- msgstr ""

+ msgstr "utilizatorul %jd nu are nume"

  

  #: lib/user.c:356

  #, c-format

  msgid "group %jd has no name"

- msgstr ""

+ msgstr "grupul %jd nu are nume"

  

  #: lib/user.c:364

  msgid "user has neither a name nor an UID"

- msgstr ""

+ msgstr "utilizatorul nu are nici un nume, nici un UID"

  

  #: lib/user.c:365

  msgid "group has neither a name nor a GID"

- msgstr ""

+ msgstr "grupul nu are nici un nume, nici un GID"

  

  #: lib/user.c:1326

  #, c-format

  msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"

  msgstr ""

+ "Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” în mod implicit"

  

  #: lib/user.c:2326

  #, c-format

  msgid "Invalid default value of field %s: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "Valoare implicită nevalidă a câmpului %s: %s"

  

  #: lib/util.c:350 modules/files.c:374

  #, c-format

  msgid "error locking file: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la blocarea fișierului: %s"

  

  #: lib/util.c:754

  #, c-format

  msgid "couldn't get default security context: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate implicit: %s"

  

  #: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833

  #, c-format

  msgid "couldn't get security context of `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate pentru „%s”: %s"

  

  #: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882

  #, c-format

  msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut stabili contextul de securitate implicit la „%s”: %s"

  

  #: lib/util.c:862

  #, c-format

  msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"

  msgstr ""

+ "nu s-a putut obține identificatorul de context al fișierului "

+ "etichetă-selinux: %s"

  

  #: lib/util.c:872

  #, c-format

  msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut determina contextul de securitate pentru „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735

  #: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162
@@ -1097,28 +1113,28 @@ 

  #: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518

  #, c-format

  msgid "couldn't open `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut deschide „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323

  #: modules/files.c:1479

  #, c-format

  msgid "couldn't stat `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut obține starea „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:161

  #, c-format

  msgid "error creating `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la crearea „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:169

  #, c-format

  msgid "Error changing owner of `%s': %s"

- msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului pentru „%s”: %s"

+ msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului lui „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:175

  #, c-format

  msgid "Error changing mode of `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la schimbarea modului lui „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:191

  #, c-format
@@ -1135,90 +1151,94 @@ 

  #: modules/files.c:1488

  #, c-format

  msgid "couldn't read from `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut citi din „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:256

  #, c-format

  msgid "Invalid contents of lock `%s'"

- msgstr ""

+ msgstr "Conținut nevalid al blocării „%s”"

  

  #: modules/files.c:261

  #, c-format

  msgid "The lock %s is held by process %ju"

- msgstr ""

+ msgstr "Blocarea %s este deținută de procesul %ju"

  

  #: modules/files.c:269

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error removing stale lock `%s': %s"

- msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"

+ msgstr "Eroare la eliminarea blocării învechite „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:297

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "error opening temporary file for `%s': %s"

- msgstr "Eroare la deschiderea „%s”: %s.\n"

+ msgstr "eroare la deschiderea fișierului temporar pentru „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:321

  #, c-format

  msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "Nu se poate obține blocarea „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:434

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error resolving `%s': %s"

- msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"

+ msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:442

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error replacing `%s': %s"

- msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"

+ msgstr "Eroare la înlocuirea „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:920

  #, c-format

  msgid "duplicate object has no %s attribute"

- msgstr ""

+ msgstr "obiectul duplicat nu are atributul %s"

  

  #: modules/files.c:930

  #, c-format

  msgid "original object has no %s attribute"

- msgstr ""

+ msgstr "obiectul original nu are atributul %s"

  

  #: modules/files.c:942

  #, c-format

  msgid "ID %lu already in use by %s"

- msgstr ""

+ msgstr "ID-ul %lu este deja utilizat de %s"

  

  #: modules/files.c:1025

  #, c-format

  msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"

  msgstr ""

+ "%s valoare „%s”: „\\n"

+ "” nu este permis"

  

  #: modules/files.c:1032

  #, c-format

  msgid "%s value `%s': `:' not allowed"

- msgstr ""

+ msgstr "%s valoare „%s”: „:” nu este permis"

  

  #: modules/files.c:1136

  msgid "entry already present in file"

- msgstr ""

+ msgstr "intrare deja prezentă în fișier"

  

  #: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163

  #: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559

  #, c-format

  msgid "couldn't write to `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut scrie în „%s”: %s"

  

  #: modules/files.c:1309

  #, c-format

  msgid "entity object has no %s attribute"

- msgstr ""

+ msgstr "obiectul entitate nu are niciun atribut %s"

  

  #: modules/files.c:1351

  msgid "entry with conflicting name already present in file"

- msgstr ""

+ msgstr "intrare cu nume conflictual deja prezentă în fișier"

  

  #: modules/files.c:1953

  msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"

  msgstr ""

+ "„:” și „\\n"

+ "” nu sunt permise în parola criptată"

  

  #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812

  msgid "error encrypting password"
@@ -1227,202 +1247,203 @@ 

  #: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410

  #, c-format

  msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"

- msgstr ""

+ msgstr "modulele „%s” și „%s” nu pot fi combinate"

  

  #: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829

  msgid "not executing with superuser privileges"

- msgstr ""

+ msgstr "nu se execută cu privilegii de superutilizator"

  

  #: modules/files.c:2842

  msgid "no shadow file present -- disabling"

- msgstr ""

+ msgstr "nici un fișier „shadow” prezent -- se dezactivează"

  

  #: modules/ldap.c:199

  msgid "error initializing ldap library"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la inițializarea bibliotecii ldap"

  

  #: modules/ldap.c:210

  #, c-format

  msgid "could not set LDAP protocol to version %d"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut configura protocolul LDAP pentru versiunea %d"

  

  #: modules/ldap.c:229

  msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut negocia TLS cu serverul LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:424

  msgid "could not bind to LDAP server"

- msgstr ""

+ msgstr "nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:427

  #, c-format

  msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"

  msgstr ""

+ "nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP, prima încercare ca „%s”: %s"

  

  #: modules/ldap.c:1315

  #, c-format

  msgid "user object had no %s attribute"

- msgstr ""

+ msgstr "obiectul utilizator nu avea niciun atribut %s"

  

  #: modules/ldap.c:1324

  #, c-format

  msgid "user object was created with no `%s'"

- msgstr ""

+ msgstr "obiectul utilizator a fost creat fără „%s”"

  

  #: modules/ldap.c:1344

  #, c-format

  msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la crearea unei intrări în directorul LDAP: %s"

  

  #: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604

  #, c-format

  msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la modificarea intrării în directorul LDAP: %s"

  

  #: modules/ldap.c:1395

  #, c-format

  msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la redenumirea intrării în directorul LDAP: %s"

  

  #: modules/ldap.c:1440

  #, c-format

  msgid "object had no %s attribute"

- msgstr ""

+ msgstr "obiectul nu avea niciun atribut %s"

  

  #: modules/ldap.c:1456

  #, c-format

  msgid "error removing LDAP directory entry: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la eliminarea intrării în directorul LDAP: %s"

  

  #: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635

  #: modules/ldap.c:1730

  #, c-format

  msgid "object has no %s attribute"

- msgstr ""

+ msgstr "obiectul nu are atributul %s"

  

  #: modules/ldap.c:1533

  msgid "unsupported password encryption scheme"

- msgstr ""

+ msgstr "schemă de criptare a parolei neacceptată"

  

  #: modules/ldap.c:1658

  msgid "no such object in LDAP directory"

- msgstr ""

+ msgstr "nu există un astfel de obiect în directorul LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:1670

  #, c-format

  msgid "no `%s' attribute found"

- msgstr ""

+ msgstr "nu a fost găsit niciun atribut „%s”"

  

  #: modules/ldap.c:1843

  #, c-format

  msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"

- msgstr "eroare la setarea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s"

+ msgstr "eroare la stabilirea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s"

  

  #: modules/ldap.c:2446

  msgid "LDAP Server Name"

- msgstr ""

+ msgstr "Numele serverului LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:2452

  msgid "LDAP Search Base DN"

- msgstr ""

+ msgstr "DN de bază pentru căutări LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:2458

  msgid "LDAP Bind DN"

- msgstr ""

+ msgstr "DN asociat LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:2465

  msgid "LDAP Bind Password"

- msgstr "Parolă LDAP Bind"

+ msgstr "Parola asociată LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:2471

  msgid "LDAP SASL User"

- msgstr ""

+ msgstr "Utilizator SASL LDAP"

  

  #: modules/ldap.c:2478

  msgid "LDAP SASL Authorization User"

- msgstr ""

+ msgstr "Utilizator de autorizare SASL LDAP"

  

  #: modules/sasldb.c:132

  #, c-format

  msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare Cyrus SASL la crearea utilizatorului: %s"

  

  #: modules/sasldb.c:136

  #, c-format

  msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare Cyrus SASL la eliminarea utilizatorului: %s"

  

  #: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511

  #, c-format

  msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la inițializarea Cyrus SASL: %s"

  

  #: python/admin.c:505

  msgid "error creating home directory for user"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la crearea directorului personal al utilizatorului"

  

  #: python/admin.c:544 python/admin.c:583

  msgid "error removing home directory for user"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la eliminarea directorului personal al utilizatorului"

  

  #: python/admin.c:654

  msgid "error moving home directory for user"

- msgstr ""

+ msgstr "eroare la mutarea directorului personal al utilizatorului"

  

  #: samples/lookup.c:63

  #, c-format

  msgid "Error initializing %s: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s\n"

  

  #: samples/lookup.c:76

  #, c-format

  msgid "Invalid ID %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Identificator nevalid: %s\n"

  

  #: samples/lookup.c:88

  #, c-format

  msgid "Searching for group with ID %jd.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Se caută grupul cu ID-ul %jd.\n"

  

  #: samples/lookup.c:92

  #, c-format

  msgid "Searching for group named %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Se caută grupul cu numele %s.\n"

  

  #: samples/lookup.c:99

  #, c-format

  msgid "Searching for user with ID %jd.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Se caută utilizatorul cu ID-ul %jd.\n"

  

  #: samples/lookup.c:103

  #, c-format

  msgid "Searching for user named %s.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Se caută utilizatorul cu numele %s.\n"

  

  #: samples/lookup.c:117

  msgid "Entry not found.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"

  

  #: samples/prompt.c:48

  msgid "Prompts succeeded.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Solicitarea a fost finalizată cu succes.\n"

  

  #: samples/prompt.c:58

  msgid "Prompts failed.\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Solicitarea a eșuat.\n"

  

  #: samples/testuser.c:76

  msgid "Default user object classes:\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Clase de obiecte utilizator implicite:\n"

  

  #: samples/testuser.c:82

  msgid "Default user attribute names:\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Numele atributelor de utilizator implicite:\n"

  

  #: samples/testuser.c:88

  msgid "Getting default user attributes:\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Se obțin atributele de utilizator implicite:\n"

  

  #: samples/testuser.c:95

  msgid "Copying user structure:\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Se copiază structura utilizatorului:\n"

file modified
+3 -3
@@ -25,7 +25,7 @@ 

  "Project-Id-Version: libuser 0.60\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"

  "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"

- "PO-Revision-Date: 2023-04-24 11:20+0000\n"

+ "PO-Revision-Date: 2024-02-03 20:36+0000\n"

  "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"

  "Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"

  "master/sv/>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ 

  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

- "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"

+ "X-Generator: Weblate 5.3.1\n"

  

  #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199

  #, c-format

  msgid "Failed to drop privileges.\n"

- msgstr "Det gick inte att släppa rättigheter.\n"

+ msgstr "Misslyckades att släppa privilegier.\n"

  

  #: apps/apputil.c:208

  #, c-format

file modified
+118 -111
@@ -11,16 +11,16 @@ 

  "Project-Id-Version: libuser 0.60\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"

  "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"

- "PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"

- "Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"

- "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"

- "tr/)\n"

+ "PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:21+0000\n"

+ "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"

+ "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"

+ "master/tr/>\n"

  "Language: tr\n"

  "MIME-Version: 1.0\n"

  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

- "X-Generator: Zanata 3.6.2\n"

+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

+ "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

  

  #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199

  #, c-format
@@ -76,42 +76,44 @@ 

  #: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47

  #: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57

  msgid "prompt for all information"

- msgstr ""

+ msgstr "tüm bilgiler için sor"

  

  #: apps/lchage.c:88

  msgid "list aging parameters for the user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcı için dönemsellik parametrelerini listele"

  

  #: apps/lchage.c:90

  msgid "minimum days between password changes"

- msgstr ""

+ msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı"

  

  #: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98

  #: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104

  msgid "DAYS"

- msgstr ""

+ msgstr "GÜN"

  

  #: apps/lchage.c:92

  msgid "maximum days between password changes"

- msgstr ""

+ msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en çok gün sayısı"

  

  #: apps/lchage.c:94

  msgid "date of last password change in days since 1/1/70"

- msgstr ""

+ msgstr "1/1/1970'den bu yana geçen gün cinsinden son parola değişikliği tarihi"

  

  #: apps/lchage.c:97

  msgid ""

  "number of days after password expiration date when account is considered "

  "inactive"

  msgstr ""

+ "hesabın etkin olmadığının kabul edileceği parola zaman aşımı tarihinden "

+ "sonraki gün sayısı"

  

  #: apps/lchage.c:100

  msgid "password expiration date in days since 1/1/70"

- msgstr ""

+ msgstr "1/1/1970 tarihinden itibaren gün cinsinden parola zaman aşımı tarihi"

  

  #: apps/lchage.c:103

  msgid "days before expiration to begin warning user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının uyarılmaya başlanacağı zaman aşımından önceki gün sayısı"

  

  #: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102

  #: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
@@ -168,7 +170,7 @@ 

  #: apps/lchage.c:176

  #, c-format

  msgid "Maximum:\tNone\n"

- msgstr ""

+ msgstr "En çok:\tYok\n"

  

  #: apps/lchage.c:179

  #, c-format
@@ -183,11 +185,11 @@ 

  #: apps/lchage.c:186

  #, c-format

  msgid "Inactive:\tNever\n"

- msgstr ""

+ msgstr "Etkin değil:\tAsla\n"

  

  #: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208

  msgid "Must change password on next login"

- msgstr ""

+ msgstr "Bir sonraki oturum açmada parola değiştirilmeli"

  

  #: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219

  msgid "Never"
@@ -242,7 +244,7 @@ 

  

  #: apps/lchfn.c:162

  msgid "Given Name"

- msgstr "Verilen İsim"

+ msgstr "Verilen Ad"

  

  #: apps/lchfn.c:172

  msgid "Office"
@@ -294,16 +296,16 @@ 

  

  #: apps/lgroupadd.c:50

  msgid "gid for new group"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni grubun grup kimliği"

  

  #: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60

  #: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69

  msgid "NUM"

- msgstr ""

+ msgstr "SAYI"

  

  #: apps/lgroupadd.c:52

  msgid "create a system group"

- msgstr ""

+ msgstr "sistem grubu oluştur"

  

  #: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84

  msgid "[OPTION...] group"
@@ -337,19 +339,19 @@ 

  

  #: apps/lgroupmod.c:58

  msgid "set GID for group"

- msgstr ""

+ msgstr "grup için grup kimliğini ayarla"

  

  #: apps/lgroupmod.c:60

  msgid "change group to have given name"

- msgstr ""

+ msgstr "grubu verilen ada sahip olacak şekilde değiştir"

  

  #: apps/lgroupmod.c:60

  msgid "NAME"

- msgstr ""

+ msgstr "AD"

  

  #: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77

  msgid "plaintext password for use with group"

- msgstr ""

+ msgstr "grup ile kullanılacak düz metin biçiminde parola"

  

  #: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66

  #: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72
@@ -361,35 +363,35 @@ 

  #: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85

  #: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91

  msgid "STRING"

- msgstr ""

+ msgstr "DİZGE"

  

  #: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79

  msgid "pre-hashed password for use with group"

- msgstr ""

+ msgstr "grup ile kullanılacak önceden şifrelenen parola"

  

  #: apps/lgroupmod.c:66

  msgid "list of administrators to add"

- msgstr ""

+ msgstr "eklenecek yöneticilerin listesi"

  

  #: apps/lgroupmod.c:68

  msgid "list of administrators to remove"

- msgstr ""

+ msgstr "kaldırılacak yöneticilerin listesi"

  

  #: apps/lgroupmod.c:70

  msgid "list of group members to add"

- msgstr ""

+ msgstr "eklenecek grup üyelerinin listesi"

  

  #: apps/lgroupmod.c:72

  msgid "list of group members to remove"

- msgstr ""

+ msgstr "kaldırılacak grup üyelerinin listesi"

  

  #: apps/lgroupmod.c:73

  msgid "lock group"

- msgstr ""

+ msgstr "grubu kilitle"

  

  #: apps/lgroupmod.c:74

  msgid "unlock group"

- msgstr ""

+ msgstr "grubun kilidini kaldır"

  

  #: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168

  #, c-format
@@ -426,10 +428,14 @@ 

  "list members of a named group instead of the group memberships for the named "

  "user"

  msgstr ""

+ "belirtilen kullanıcı için grup üyelikleri yerine belirtilen bir grubun "

+ "üyelerini listele"

  

  #: apps/lid.c:121

  msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"

  msgstr ""

+ "üyelik bilgilerini kullanıcı/grup kimliğine göre değil, yalnızca ada göre "

+ "listele"

  

  #: apps/lid.c:148

  #, c-format
@@ -453,19 +459,19 @@ 

  

  #: apps/lnewusers.c:49

  msgid "file with user information records"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcı bilgileri kayıtlarını içeren dosya"

  

  #: apps/lnewusers.c:49

  msgid "PATH"

- msgstr ""

+ msgstr "YOL"

  

  #: apps/lnewusers.c:51

  msgid "don't create home directories"

- msgstr ""

+ msgstr "ev dizinleri oluşturulmasın"

  

  #: apps/lnewusers.c:53

  msgid "don't create mail spools"

- msgstr ""

+ msgstr "e-posta kuyrukları oluşturulmasın"

  

  #: apps/lnewusers.c:65

  msgid "[OPTION...]"
@@ -510,7 +516,7 @@ 

  #: apps/lnewusers.c:273

  #, c-format

  msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "%s için e-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n"

  

  #: apps/lnewusers.c:288

  #, c-format
@@ -524,23 +530,23 @@ 

  

  #: apps/lpasswd.c:50

  msgid "set group password instead of user password"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcı parolası yerine grup parolası ayarla"

  

  #: apps/lpasswd.c:52

  msgid "new plain password"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni düz metin biçiminde parola"

  

  #: apps/lpasswd.c:54

  msgid "new crypted password"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni şifreli parola"

  

  #: apps/lpasswd.c:56

  msgid "read new plain password from given descriptor"

- msgstr ""

+ msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni düz metin biçimindeki parolayı oku"

  

  #: apps/lpasswd.c:59

  msgid "read new crypted password from given descriptor"

- msgstr ""

+ msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni şifreli parolayı oku"

  

  #: apps/lpasswd.c:85

  #, c-format
@@ -587,63 +593,63 @@ 

  

  #: apps/luseradd.c:59

  msgid "create a system user"

- msgstr ""

+ msgstr "sistem kullanıcısı oluştur"

  

  #: apps/luseradd.c:61

  msgid "GECOS information for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının GECOS bilgileri"

  

  #: apps/luseradd.c:63

  msgid "home directory for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının ev dizini"

  

  #: apps/luseradd.c:65

  msgid "directory with files for the new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcı için dosyaları içeren dizin"

  

  #: apps/luseradd.c:67

  msgid "shell for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının kabuğu"

  

  #: apps/luseradd.c:69

  msgid "uid for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının kullanıcı kimliği"

  

  #: apps/luseradd.c:71

  msgid "group for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının grubu"

  

  #: apps/luseradd.c:73

  msgid "don't create home directory for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcı için ev dizini oluşturulmasın"

  

  #: apps/luseradd.c:75

  msgid "don't create group with same name as user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcı ile aynı ada sahip grup oluşturulmasın"

  

  #: apps/luseradd.c:81

  msgid "common name for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının yaygın adı"

  

  #: apps/luseradd.c:83

  msgid "given name for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının adı"

  

  #: apps/luseradd.c:85

  msgid "surname for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının soyadı"

  

  #: apps/luseradd.c:87

  msgid "room number for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının oda numarası"

  

  #: apps/luseradd.c:89

  msgid "telephone number for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının telefon numarası"

  

  #: apps/luseradd.c:91

  msgid "home telephone number for new user"

- msgstr ""

+ msgstr "yeni kullanıcının ev telefonu numarası"

  

  #: apps/luseradd.c:194

  #, c-format
@@ -668,15 +674,16 @@ 

  #: apps/luseradd.c:310

  #, c-format

  msgid "Error creating mail spool: %s\n"

- msgstr ""

+ msgstr "E-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n"

  

  #: apps/luserdel.c:49

  msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"

  msgstr ""

+ "kullanıcının bir özel grubu varsa, kullanıcının özel grubu kaldırılmasın"

  

  #: apps/luserdel.c:52

  msgid "remove the user's home directory"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının ev dizinini kaldır"

  

  #: apps/luserdel.c:98

  #, c-format
@@ -704,82 +711,82 @@ 

  msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:158

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error removing home directory: %s.\n"

- msgstr "bu kullanıcı için ev dizini silinirken hata oluştu"

+ msgstr "Ev dizini kaldırılırken hata oluştu: %s.\n"

  

  #: apps/luserdel.c:171

  #, c-format

  msgid "Error removing mail spool: %s"

- msgstr ""

+ msgstr "E-posta kuyruğu kaldırılırken hata: %s"

  

  #: apps/lusermod.c:59

  msgid "GECOS information"

- msgstr ""

+ msgstr "GECOS bilgileri"

  

  #: apps/lusermod.c:61

  msgid "home directory"

- msgstr ""

+ msgstr "ev dizini"

  

  #: apps/lusermod.c:63

  msgid "move home directory contents"

- msgstr ""

+ msgstr "ev dizini içeriğini taşı"

  

  #: apps/lusermod.c:65

  msgid "set shell for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının kabuğunu ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:67

  msgid "set UID for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının kimliğini ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:69

  msgid "set primary GID for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının birincil grup kimliğini ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:71

  msgid "change login name for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının oturum açma adını değiştir"

  

  #: apps/lusermod.c:73

  msgid "plaintext password for the user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının düz metin biçiminde parolası"

  

  #: apps/lusermod.c:75

  msgid "pre-hashed password for the user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının önceden şifrelenen parolası"

  

  #: apps/lusermod.c:76

  msgid "lock account"

- msgstr ""

+ msgstr "hesabı kilitle"

  

  #: apps/lusermod.c:79

  msgid "unlock account"

- msgstr ""

+ msgstr "hesabın kilidini kaldır"

  

  #: apps/lusermod.c:81

  msgid "set common name for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının yaygın adını ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:83

  msgid "set given name for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının adını ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:85

  msgid "set surname for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının soyadını ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:87

  msgid "set room number for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının oda numarasını ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:89

  msgid "set telephone number for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının telefon numarasını ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:91

  msgid "set home telephone number for user"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının ev telefonu numarasını ayarla"

  

  #: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205

  #, c-format
@@ -940,7 +947,7 @@ 

  

  #: lib/error.c:109

  msgid "user's home directory not owned by them"

- msgstr ""

+ msgstr "kullanıcının ev dizininin sahibi kendisi değil"

  

  #: lib/error.c:115

  msgid "unknown error"
@@ -1023,7 +1030,7 @@ 

  #: lib/user.c:310

  #, c-format

  msgid "user %s not found"

- msgstr ""

+ msgstr "%s kullanıcısı bulunamadı"

  

  #: lib/user.c:333 lib/user.c:361

  #, c-format
@@ -1033,7 +1040,7 @@ 

  #: lib/user.c:335

  #, c-format

  msgid "group %s not found"

- msgstr ""

+ msgstr "%s grubu bulunamadı"

  

  #: lib/user.c:355

  #, c-format
@@ -1084,10 +1091,9 @@ 

  msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı `%s' olarak ayarlanamadı: %s"

  

  #: lib/util.c:862

- #, fuzzy, c-format

- #| msgid "couldn't get default security context: %s"

+ #, c-format

  msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"

- msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı alınamadı: %s"

+ msgstr "selabel dosya bağlam tanıtıcısı alınamadı: %s"

  

  #: lib/util.c:872

  #, c-format
@@ -1122,7 +1128,7 @@ 

  #: modules/files.c:175

  #, c-format

  msgid "Error changing mode of `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "`%s' için mod değiştirilirken hata: %s"

  

  #: modules/files.c:191

  #, c-format
@@ -1144,64 +1150,64 @@ 

  #: modules/files.c:256

  #, c-format

  msgid "Invalid contents of lock `%s'"

- msgstr ""

+ msgstr "`%s' kilidinin içeriği geçersiz"

  

  #: modules/files.c:261

  #, c-format

  msgid "The lock %s is held by process %ju"

- msgstr ""

+ msgstr "%s kilidi %ju işlemi tarafından tutuluyor"

  

  #: modules/files.c:269

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error removing stale lock `%s': %s"

- msgstr "%s %s'e taşınırken hata: %s.\n"

+ msgstr "`%s' durum kilidi kaldırılırken hata: %s"

  

  #: modules/files.c:297

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "error opening temporary file for `%s': %s"

- msgstr "`%s' açılırken hata: %s\n"

+ msgstr "`%s' için geçici dosya açılırken hata: %s"

  

  #: modules/files.c:321

  #, c-format

  msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"

- msgstr ""

+ msgstr "`%s' kilidi alınamıyor: %s"

  

  #: modules/files.c:434

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error resolving `%s': %s"

- msgstr "`%s' okunurken hata: %s"

+ msgstr "`%s' çözümlenirken hata: %s"

  

  #: modules/files.c:442

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "Error replacing `%s': %s"

- msgstr "`%s' okunurken hata: %s"

+ msgstr "`%s' değiştirilirken hata: %s"

  

  #: modules/files.c:920

- #, fuzzy, c-format

- #| msgid "entity object has no %s attribute"

+ #, c-format

  msgid "duplicate object has no %s attribute"

- msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"

+ msgstr "yinelenen nesne %s özelliğini içermiyor"

  

  #: modules/files.c:930

- #, fuzzy, c-format

- #| msgid "object has no %s attribute"

+ #, c-format

  msgid "original object has no %s attribute"

- msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"

+ msgstr "asıl nesne %s özelliğini içermiyor"

  

  #: modules/files.c:942

  #, c-format

  msgid "ID %lu already in use by %s"

- msgstr ""

+ msgstr "%lu kimliği %s tarafından zaten kullanılıyor"

  

  #: modules/files.c:1025

- #, fuzzy, c-format

+ #, c-format

  msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"

- msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi"

+ msgstr ""

+ "%s değeri `%s': `\\n"

+ "' karakterine izin verilmiyor"

  

  #: modules/files.c:1032

  #, c-format

  msgid "%s value `%s': `:' not allowed"

- msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi"

+ msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmiyor"

  

  #: modules/files.c:1136

  msgid "entry already present in file"
@@ -1216,16 +1222,17 @@ 

  #: modules/files.c:1309

  #, c-format

  msgid "entity object has no %s attribute"

- msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"

+ msgstr "öğe nesnesi %s özelliğini içermiyor"

  

  #: modules/files.c:1351

  msgid "entry with conflicting name already present in file"

  msgstr "ismi çakışan girdi zaten dosyada var"

  

  #: modules/files.c:1953

- #, fuzzy

  msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"

- msgstr "`:' karakterine şifrelenmiş parolada izin verilmiyor"

+ msgstr ""

+ "`:' ve `\\n"

+ "' karakterlerine şifrelenen parolada izin verilmiyor"

  

  #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812

  msgid "error encrypting password"

Translations update from Fedora Weblate for libuser/master.

Current translation status:

Weblate translation status

rebased onto 2b5112c

10 months ago

rebased onto dd2e1ef

9 months ago

rebased onto 93418ec

7 months ago

rebased onto ee727d2

4 months ago

rebased onto bf9cf5d

3 months ago

rebased onto ede78b2

3 months ago

rebased onto 1fc917c

2 months ago

Commit 133f240 fixes this pull-request

Pull-Request has been merged by thalman

11 days ago

Pull-Request has been merged by thalman

11 days ago